Русско-казахский перевод текстов онлайн

Основной трудностью в переводе с казахского на русский является отсутствие систематизированных терминологических баз и грамотно составленных словарей. Потому при переводе «изобретенные» недавно слова могут вызывать замешательство.

И при этом в словарях регулярно оказываются новые казахские слова и термины, ведь не так давно было решено переводить на казахский язык все заимствованные слова, включая международные. В такой атмосфере неразберихи и путаницы все переведенные тексты должны просматриваться и дополняться другими переводчиками. Переводы с казахского также осложнены тем, что в нем отсутствуют предлоги, но присутствуют послелоги, не согласовываются существительные и прилагательные по числу и падежам. Все еще больше усложняется отсутствием четко определенных терминов. Но это лишь малая часть различий между казахским и русским. Главная задача казахских языковедов и переводчиков – это систематизация терминологий, которая облегчила бы предоставление четкого и понятного перевода. Но пока перед большинством переводчиков стоит непростая задача – не только правильный перевод на грамматическом, лексическом или фонологическом уровнях, но и правильное понимание всего текста в целом, для точного нахождения синонима в русском языке. Наш русско-казахский переводчик успешно решил все эти проблемы – мы регулярно обновляем словарную базу, чтобы сделать переводы более быстрыми и качественными!