перевод

Большая группа – возможность учить язык эффективно

Морфемные и словообразовательные словари – основа лингвистики

Словарь невесты: английские слова для свадебного торжества

Сегодня модно сочетаться браком за границей. Конечно, обходится такой праздник казахстанцам, дорого, но впечатления от него остаются самые что ни на есть волшебные. Итак, если вы уже получили заветное колечко и на семейном совете решили провести торжество в какой-нибудь англоязычной стране, то эта статья для вас. В ней вы найдете подборку английских слов, без которых невозможно обойтись во время планирования свадьбы.

Словарь невесты: английские слова для свадебного торжества

Proposal

Давайте вспомним, как это было… Он наверняка опустился на одно колено, достал из кармана пиджака нарядную бархатистую коробочку и, слегка запинаясь от волнения, сделал вам… «proposal», то есть предложение. Ах, пожалуй, это воспоминание станет одним из самых приятных в вашей жизни…

Engagement

Слово «engagement» переводится как «помолвка». Во время этой церемонии молодой человек надевает на пальчик своей любимой помолвочное колечко с драгоценным камушком («engagement ring»). В день свадьбы девушка должна сменить его на обручальное кольцо без камней («wedding ring»).

Fiancé и fiancée

Как вы могли уже догадаться, «fiancé» означает «жених», а «fiancée» - невеста. Такие статусы будущие супруги получают сразу после помолвки.

Bridal shower

Перед свадьбой каждая уважающая невеста должна собрать подруг и хорошенько оторваться! Безумную вечеринку без пяти минут жены, то бишь девичник, по-английски называют «bridal shower».

Stag night или bachelor party

Это два английских названия любимого предсвадебного мероприятия мужчин, а именно мальчишника. Парни собираются в ночном клубе, сауне или на даче, употребляют несколько литров алкогольных напитков, а затем… Что происходит потом, как правило, никто из них не помнит.  

Wedding

Ну, данное слово знакомо даже тем, кто терпеть не может свадьбы и пообещал себе никогда не пересекать порог ЗАГСа. Не будем на нем останавливаться.

Bride

Воздушное белое платье, небольшой букетик в руке и задумчивый взгляд из-под фаты… Все верно, «bride» означает «невеста»!

Bridesmaids

Так в Англии и США именуют девушек, которые везде следуют за новобрачной и флиртуют с друзьями жениха. «Bridesmaids» переводится как «подружки невесты». К слову, одну девушку из этой веселой компашки можно называть «maid of honor».

Groom

Если вы «bride», то рядом с вами у алтаря будет стоять «groom», то есть жених.

Best man

Дословный перевод этого словосочетания выглядит так: «лучший мужчина». Кто же заслужил такой титул? Конечно, шафер! Иногда эту личность величают «ringbearer», что означает «хранитель колец».

Groomsman

Здесь и думать нечего. «Groomsman» - это друзья жениха.

Bridal Waltz

Первый танец жениха и невесты можно по праву назвать самым трогательным моментом на свадьбе. Чем романтичнее «bridal waltz», тем больше рыдающих гостей в торжественном зале :)

Tossing the bouquet

Подружки невесты всегда с нетерпением ждут, когда же невеста будет бросать свой букет, чтобы узнать, кто следующей пойдет под венец. В Англии и США этот ритуал носит название «tossing the bouquet».

Надеемся, вам понравилась наша статья. Пополняйте свой словарный запас вместе с нами!