перевод

Кантонское наречие – для тех, кто собирается в Гонконг

Изучение языка во сне: правда или очередной обман

Английская дуэль: американский против британского

Мы часто сталкиваемся с некоторыми различиями в английском языке между американской и британской версией. Что интересно, у специалистов этих вопросов не возникает. В лингвистике нет таких разделений, существует только классическая языковая версия. Студенты ошибочно считают, что эти два направления настолько разны, будто в некоторых случаях англичанин и американец просто не поймут друг друга. Все это глубокое заблуждение, ведь даже в Великобритании существуют свои наречия в разных ее частях.

usa-uk

Благодаря огромному количеству кардинально отличающихся мнений мы получаем в итоге разные идеалы произношения. Многие считают, что если уж ты не способен изрекаться на иностранном как Маргарет Тэтчер, то чего тогда рот раскрывать вообще. В таких европейских государствах, как Франция и Италия функционирует официальный правительственный орган по вопросам урегулирования лингвистических аспектов. В США и Великобритании таких учреждений нет, следовательно, никто не может диктовать стандарты или нормы, которых необходимо придерживаться.

Как попасть в круг британской элиты?

Ввиду отсутствия в большинстве англоязычных стран органа по урегулированию лингвистических вопросов сама речь развивается естественным способом, на что значительно влияют местные традиции и диалект. Возможно, оно и к лучшему. Ведь это помогает английскому быть самым динамичным языком и приспосабливаться к массовому использованию популярных фраз. Такое естественное развитие происходит уже на протяжении долгих веков, что позволяет этой речи оставаться по-прежнему международной. Даже Оксфордский словарь не вправе диктовать основные лингвистические нормы и законы.

Основная цель – взаимопонимание. Если люди, говорящие на разных диалектах, понимают друг друга, то нет никаких проблем в несходствах фраз. Конечно, разница присутствует, но ведь нет никакой сложности в понимании слова «цвет», хотя британцы пишут его как «colour», а жители Америки «color».

Несмотря на разность в конструкции предложения смысл от этого абсолютно не меняется. Например, слова «Have you got a?» и «Do you have a?» одинаково означает «Есть ли у вас?». Ее в состоянии понять любой, кто хоть немного знаком с английским.

Какие отличия играют роль?

Если вы изучаете иностранный с целью профессионального использования, то стоит обращать внимание на произношение и грамматику именно того региона, где вы планируете им пользоваться. Это избавит вас от лишней путаницы и заучивания правил. В случае, когда человек не является носителем этого языка, шансы на его разговор без акцента ничтожно малы.

Если же вам необходима разговорная речь для общения во многих уголках мира, то делайте акцент на классический вариант. При этом периодически старайтесь обращать внимание на некоторые расхождения в грамматике, орфографии и произношении этих двух диалектов.

Самое главное и ощутимое различие состоит в дикции. Причем слух самих жителей этих двух стран не способен распознать эти отличия. Лингвисты придерживаются мнения, что в США язык еще хранит некоторые фразы и обороты, которые уже давным-давно забыты в британском обществе.

В Англии есть некоторые нормы артикуляции, которые называются «Received Pronunciation». В основном их придерживаются аристократы и местная элита. Правда, это утонченное наречие может создавать некоторые трудности в разговоре социального характера, ведь большая масса обычного населения не изучает то, что принято преподавать в элитных школах и университетах.