перевод

Шоппинг по-итальянски – подсказки для тех, кто собирается в...

Возраст и иностранные языки: одно другому не помеха

Французский язык в занимательных фактах

Итак, одного английского вам оказалось мало. Вы всерьез раздумываете над тем, чтобы начать изучение еще одного иностранного языка, но не можете определиться с предметом? Настоятельно рекомендуем вам поближе познакомиться с французским. Это один из самых красивых языков на нашей планете, а кроме того – у него много общего с английским, по крайней мере, с точки зрения истории. Вы будете очень удивлены. Надеемся, наша подборка фактов вдохновит вас на новые свершения в области лингвистики. Помните, чем больше языков вы знаете, тем больше дверей перед вами открывается каждый день. И это здорово!

Французский язык в занимательных фактах

Занимательные факты о французском языке

 

1. Слово «assiette» может переводиться с французского языка как «тарелка», «состояние» или «настроение». Все зависит от контекста, в котором оно употребляется. Поговаривают, что из-за ошибочного перевода «assiette» в русском языке появился фразеологизм «не в своей тарелке».

2. Чтобы досчитать на французском до 100, следует знать, что не все числительные в этом языке образуются по стандартному шаблону. К примеру, дословный перевод слова, которое обозначает цифру 70, выглядит так: «шестьдесят и десять». Французское 80 переводится как «четырежды двадцать», а 90 - «четырежды двадцать и десять».

3. Буква «е» встречается во французских текстах гораздо чаще других гласных и согласных. Однако знаменитому писателю Жоржу Переку удалось написать целый роман, не употребив ни одной «е». Произведение под названием «La disparition» было представлено широкой публике в 1969. В английском, итальянском и немецком переводах романа этой буквы также нет. В русском варианте текста, который подготовил Валерий Кислов, нет «о». Именно эта буква считается самой употребляемой в русском языке.

4. Виктор Гюго был настоящим мастером слова, но «краткие формы» он не слишком любил. Его перу принадлежит самое длинное… предложение на французском языке, в состав которого вошло 823 слова. Отыскать его можно в романе «Отверженные».

5. Уж не знаем, какая водка французам нравится больше, русская или польская, но разницу между этими напитками они отразили даже на письме. Для продукта российского происхождения употребляется слово «vodka», а для польского горячительного напитка - «wodka».

6. Слово «эрмитаж» переводится с французского языка как «место уединения». Согласитесь, Государственный Эрмитаж РФ не производит впечатления укромного местечка.

7. Квебекский диалект настолько отличается от литературного французского языка, что на остальной территории страны его никто не понимает.

8. Что общего между воздушным суфле и суфлером? На первый взгляд, ничего. Однако оба эти слова произошли от французского «souffle», что означает (выдох, дуновение).

А теперь несколько исторических фактов

 

1. В 1392 году английский парламент подписал акт о том, что во всех государственных судах в обязательном порядке должен использоваться английский язык. Документ был составлен на французском языке.

2. Если вы думаете, что население Англии, спокон веков говорило на английском языке, то глубоко ошибаетесь. Более 6-ти веков подряд англичане общались на французском.

3. Во время войны с Наполеоном Бонапартом (1812 год) много российский офицеров полегло от рук своих же соотечественников. А все из-за того, что в высших кругах имперского общества было принято разговаривать на французском языке.

4. Из уважения к историческому прошлому своей страны британцы разместили на ее гербе французскую надпись. Вот она: «Dieu et mon droit». Это выражение переводится как «Бог и мое право».

Хотите узнать больше интересных фактов о французском языке? Добро пожаловать на otvet.nur.kz.

По материалам factroom.ru